ВЯЧЕСЛАВ КУПРИЯНОВ

Поэзия Бертольда Брехта в переводе Вячеслава Куприянова

(1898-1956)

ИНТЕЛЛЕКТУАЛЫ МОЛЯТСЯ НЕФТЯНОМУ БАКУ

1

Без приглашения

Они появились

700 (и многие еще в пути)

Отовсюду, где больше нет ветра

От мельниц, что медленно мелют, и

От печей, за которыми, можно сказать,

Только холод собачий.

2

И вдруг узрели тебя

Внезапно в ночи

Нефтяной бак

3

Еще вчера тебя не было

Но сегодня

Ты уже здесь.

4

Все скорее сюда!

Все, кто пилят сук, на котором сами сидят,

Трудящиеся!

Бог снова явился

В облике нефтяного бака.

5

Ты уродливый

Ты самый прекрасный!

Сверши над нами насилие

Ты, вещественный!

Наше Я истреби!

Сплоти нас в коллектив!

Не так, как нам бы хотелось:

Как ты захочешь.

6

Пусть ты сделан не из слоновой кости

Не из эбенового дерева, а из

Железа.

Великолепно! Великолепно!

Ты неприметный!

7

Ты вовсе не невидимый,

Не бесконечный ты!

Но семи метров высотою.

И в тебе никакая не тайна,

А просто нефть.

И ты поступаешь с нами

Не по усмотрению и не по произволу

А по расчету.

8

Что для тебя трава?

Ты сидишь на ней.

Где прежде была трава,

Там теперь ты, нефтяной бак!

И чувства любые для тебя

Ничто.

9

Потому внемли нам

И избави нас от юдоли духа

Именем электрификации

Рацио и статистики!

Из «Учебника для жителей городов»

1927 год

Дополнительная информация и литературные произведения на сайтах:

БЛИЖАЙШИЕ ВЫСТУПЛЕНИЯ

30 мая 2024   19.00 В Москве в Доме Ростовых Вячеслав Куприянов представляет "КНИГУ О ВЕРЛИБРЕ" и "ТЕКСТЫ" ВЛАДИМИРА БУРИЧА"