Original poems by Vyacheslav Kupriyanov |
Translations by Francis R. Jones |
Стихи, не вошедшие в сборники |
Uncollected poems |
Небесная тошнотавот и жили не хлебом единым глотали глотали небо исписанное потолками разрисованное кумирами населенное вампирами в торжественных мундирах небо в линейку для лозунгов небо в клетку надменное небо верхоглядов нутро распирает испорчен воздух тошно мутит небом ошметками извергаются звезды содержимое летающих тарелок съеденный свет изнанка вселенной разъедает нежную землю |
Heavenly nauseathey haven't been living by bread alone they've gobbled up gobbled up the sky sky all painted with ceilings sky all scribbled with idols peopled with vampires in ceremonial garb sky covered in lines for slogans sky criss-cross like a cage arrogant sky of the empty-headed guts splitting the air fouled nauseous stuffed sick on sky vomiting stars like dross the contents of flying saucers guzzled light the dark side of the universe is eating away this tender earth |
есть жизнь и на других планетах и к нам могли бы прилететь пришельцы просто их к нам не пускают таможенники и пограничники работающие в пределах нашей солнечной системы возможно что их не пускают их таможенники и пограничники чтобы они не вывезли свои внутренние тайны и чтобы они не остались у нас не потому что у нас лучше а потому что мы их можем не выпустить но прежде всего их не впускают наши таможенники и пограничники и вовсе не так уж важно почему они их не впускают а важно и значительно то что даже на границе солнечной системы и там наши |
There's life on other planets and visitors might have flown our way but they weren't allowed in by the customsmen and frontier guards posted at the borders of our solar system perhaps the customsmen and frontier guards are keeping them out in case they smuggle in their deepest internal secrets and in case they stay with us not because it's better down here but because we mightn't let them go but first and foremost our customsmen and frontier guards won't let them in and why they won't let them in doesn't even matter that much what really matters is that out on the borders of the solar system they've even got our people there |
СлепыеСлепые Брейгеля падают друг за другом в яму Слепые Брежнева чтобы не упасть стоят на месте вцепившись друг в друга Слепые Сталина роют друг другу яму Слепые Ленина стоят в очереди чтобы его увидеть |
BlindBreughel's blind tumble after each other into the pit Brezhnev's blind stop themselves toppling by standing still and clutching at each other Stalin's blind dig each other the pit Lenin's blind stand in line to see him |
Бумажная ложь желтеет от времени Стволы дубинки решетки тюремные выжигают на ней свои черные тени Так из мрачных джунглей творимой истории средь бела дня появляется бумажный тигр - людоед |
The paper lie is yellowing with time Gunbarrels coshes prison bars have branded on it their black shadows And so from the darkest jungles of history forming in broad daylight appears a paper tiger - a maneater |
Послушать стихи в исполнении автора
ВАСИЛИЙ БИРКИН. Нефронтовая поэма. Часть 2
Отрывок из романа "СИНИЙ ХАЛАТ ВСЕЛЕННОЙ или ВАШЕ ЗВЕРОПОДОБИЕ"
Поэзия Пауля Целана в переводах Вячеслава Куприянова
Вячеслав Куприянов. Из книги «ОДА ВРЕМЕНИ», Москва, Новый ключ, 2010
Бертольд Брехт «ИНТЕЛЛЕКТУАЛЫ МОЛЯТСЯ НЕФТЯНОМУ БАКУ» в переводе Вячеслава Куприянова
http://www.jbeilharz.de/poetas/kuprijanow/poetry.html | http://www.icc.ru/hp/kupriyanov/